Haberler

Pekin Büyükelçiliği'nde Orhan Pamuk Tartışması

Orhan Pamuk'un Nobel Edebiyat Ödülü'nü Kazanmasından Sonra Çin Medyasının İsteği Üzerine Türkiye'nin Pekin Büyükelçiliği'nde Düzenlenen Etkinliğe Çinli Yazarlar ve Eleştirmenlerden Başka Kalabalık Bir Çin Medyası da Katıldı.

Orhan Pamuk`un Nobel Edebiyat Ödülü`nü kazanmasından sonra Çin medyasının isteği üzerine Türkiye`nin Pekin Büyükelçiliği`nde düzenlenen etkinliğe Çinli yazarlar ve eleştirmenlerden başka kalabalık bir Çin medyası da katıldı.

Pekin Büyükelçiliği ile Orhan Pamuk`un ¨Benim Adım Kırmızı¨ adlı kitabını Çin`de yayımlayan Şanghay Yüzyıl Yayıncılık Şirketi tarafından ortaklaşa düzenlenen Orhan Pamuk Sunumu`na Çinli yazarlar, edebiyat eleştirmenleri ile Çin ve Türk medyasından kalabalık bir gazeteci ordusunun da katıldığı toplam 80 kişi vardı. Pekin Büyükelçisi Oktay Özüye ile Çin Kültür ve Turizm Ataşesi Oğuzhan Yurteri`nin Türkiye, Türk edebiyatı ve Orhan Pamuk hakkında kısa birer konuşmasıyla başlayan açılışta Türkiye ve Orhan Pamuk`u tanıtan dia gösterisi de yapıldı.

`PAMUK VE GAO`NUN NİTELİKLERİ BİRBİRİNDEN FARKLIDIR`

Sunuma Çin`in yaşayan en ünlü yazarı kabul edilen ve Çin entelektüelleri arasında Nobel`i alması gereken bir yazar olarak adı geçen Mo Yien de katıldı. Mo Yien, bir Türk gazetecinin, ¨Çinli edebiyat çevreleri ve yazarlar, 2000 yılında Çinli yazar Gao Şingcien`in Nobel Edebiyat Ödülü`nü almasının politik nedenlere bağlamışlardı. Orhan Pamuk`un da Nobel alması Türkiye`deki tartışmalarda da benzer nedenlere bağlandı. Sizin bu konuda düşünceleriniz nedir?¨ şeklindeki sorusu salonda gülüşmelere yol açtı. Mo Yien soruyu şöyle yanıtladı:

¨Gao`nun Nobel alması ile Pamuk`un ödülü almalarının kendi ülkelerinde yaptığı etki birbirinden farklıdır. Ancak Gao, Fransa`ya yerleşmiştir orada yaşamaktadır, Fransız vatandaşlığına geçmiştir ve artık Çin vatandaşı değildir. Gao, Fransız vatandaşı olduktan sonra Nobel Edebiyat Ödülü`nü almıştır. Ancak şunu söyleyebilirim, Gao hakkında çok net bir bakışım var, kendisi edebi olarak iyi bir yazardır. Orhan Pamuk ise Türk vatandaşıdır; İstanbulludur ve halen Türkiye`de yaşamaktadır. Gao Çince yazmaktadır ancak artık onun niteliği değişmiştir. Her iki yazarın nitelikleri birbirinden çok farklıdır. Nobel Ödülü ise Türk yazar Orhan Pamuk`a verilmiştir.¨

ÇİNLİ ÇEVİRMEN: BEN BİLE KİTABIN YÜZDE 99`UNU ANCA ANLADIM

Pamuk`un ¨Benim Adım Kırmızı¨ adlı kitabını Çince`ye çeviren Şin Cışing de Pamuk`un Doğu ile Batı arasındaki kültürel çatışmayı aktarışının kendisini etkilediğini Pamuk`un dili iyi kullandığını ve Nobel`i hak ettiğini söyledi. Şin ¨Benim Adım Kırmızı`yı 6 ayda çevirdim ancak kitabın çevirisinde çok zorlandım. Ben bile kitabın ancak yüzde 99`unu anlayabildim¨ dedi.

Kaynak: Demirören Haber Ajansı / Dünya

Haberler

Sınırda makam aracıyla insan kaçakçılığı! Tuğgeneral emekliliğe sevk edildi

Sınırda makam aracıyla insan kaçakçılığı! Tuğgeneral emekliliğe sevk edildi

Merkez Bankası faizi yüzde 50'de sabit bıraktı

Merkez Bankası faizi yüzde 50'de sabit bıraktı

Kaçak çalıştıkları tespit edildi! Çay toplayan Senegalli işçiler sınır dışı edilecek

Kaçak çalıştıkları tespit edildi! Çay toplayan Senegalli işçiler sınır dışı edilecek

Can Yaman, Dubaili aileden gelen 1 milyon euroluk teklifi reddetti

Can Yaman, Dubaili aileden gelen 1 milyon euroluk teklifi reddetti

500
Yazılan yorumlar hiçbir şekilde Haberler.com’un görüş ve düşüncelerini yansıtmamaktadır. Yorumlar, yazan kişiyi bağlayıcı niteliktedir.
title