Haberler

Mahkumun Zazaca Yazdığı Mektup, Tercüme Edilemeyince El Konuldu.

Güncelleme:

Tekirdağ cezaevi'nde kalan Kenan Avcı'nın Zazaca yazdığı ve çevrilmesi için iki tercüme bürosuna giden mektuba, anlaşılamadığı için el konuldu.

Tekirdağ 2 No'lu F Tipi Cezaevi 'nde kalan Kenan Avcı'nın Zazaca yazdığı mektup, "bilinmeyen bir dilde yazıldığı" gerekçesiyle ve çeviri amacıyla Namık Kemal Üniversitesi'ne ve Tekirdağ Emniyet Müdürlüğü'ne gönderildi. Her iki devlet kurumunda da Zazaca bilen personel olmadığı için mektup çevrilemeyince en sonra şehirdeki tercüme büroları tek tek arandı. Tercüme büroları da, "Bu dili bilen ve tercüme yapacak elemanımız yoktur" deyince mektuba el kondu.

GAZETEDE YAYINLANMASI İÇİN YAZMIŞTI

Tekirdağ 2 No'lu F Tipi Cezaevi'nde kalan Kenan Avcı, Kürtçe yayınlanan Azadiya Welat Gazetesi'nde yayınlanmak üzere "Şorişa Rojowani" başlıklı üç sayfalık Zazaca bir yazı kaleme aldı. Avcı'nın posta yoluyla göndermek istediği mektuba, "Türkçe dışında bir dil ve lehçede yazıldığı" için Tekirdağ Cumhuriyet Başsavcılığı tarafından el kondu. Savcılık, "anlaşılmayan bu dilin çevirisi" için tercüman aramaya başladı. Mektup ilk olarak Namık Kemal Üniversitesi'ne ve Tekirdağ Emniyet Müdürlüğü'ne gönderildi. Üniversite, 12 Şubat'ta verdiği yanıtta, "dili bilen ve çevirisini yapabilecek personel bulunmadığı için" tercüme yapamadığını bildirdi. Tekirdağ Emniyet Müdürlüğü de 23 Şubat'ta, Zazaca bilip çeviri yapacak personelinin bulunmadığını belirterek, mektubu iade etti.

'GÜVENİLİR KİŞİ' OLMAYINCA ÇEVRİLEMEDİ

Adalet Bakanlığı Ceza ve Tevkif Evleri Genel Müdürlüğü'nün 2009 tarihli talimatı uyarınca bu kez, "il ve ilçede söz konusu dili ya da lehçeyi bilen güvenilir kişiler" aramaya başladı. Tekirdağ'daki tüm tercüme büroları tarandı fakat Zazaca bilen "güvenilir kişi" olmadığı sonucuna varıldı. Şehirde faaliyet gösteren Arul adlı tercüme bürosu da 25 Ocak'ta savcılığa gönderdiği yazıda, 'bu dili bilen olmadığından' tercüme yapamadıklarını belirtti. Disiplin Kurulu Başkanlığı da 27 Şubat tarihli kararında, "çeviri işlemi yapılamadığı" için mektubun tamamına el koydu.

'BİLİNMEYEN DİL' MUAMELESİ YAPILDI

Kenan Avcı, gönderdiği mektupta, anadili için hâlâ "bilinmeyen bir dil" muamelesi yapıldığını ifade ederek, " AK Parti asimilasyon politikalarına son verdiğini ve anadil yasağını kaldırdığını propaganda etse de bu kocaman bir yalandır. Kalmakta olduğum cezaevinde anadilimiz Kürtçe ve lehçelerine hâlâ 'bilinmeyen bir dil' muamelesi yapılmakta, Kürtçe'nin lehçeleriyle yolladığımız yazı ve mektuplarımıza el konulmaktadır" dedi.

(KAYNAK: RADİKAL)

Kaynak: Haberler.Com / Güncel

Namık Kemal Üniversitesi Tekirdağ Medya Yerel Yaşam Güncel Haberler

500

Yorumlar (10)

türkMobil-ANDROID:

Eşşek gibi Türkçe yazacak.burasi Türkiye.

1
4
yanıtYanıtla
arafatmobilWeb@haberler.com:

O eşşek gibi türkçe öğrenenler dediğin gün gelecek Size EŞŞEK GİBİ KÜRTÇE ÖGRETECEK.

2
3
yanıtYanıtla
RoniMobil-IOS:

Eşşek olan Çeviri yapamayıpta el koyanlar!

3
1
yanıtYanıtla
sinan06Mobil-ANDROID:

yirtin atin. essek gibi Türkceyi ogreneceksiniz.

1
3
yanıtYanıtla
büşra:

ne demek çevrilemediği için el konuldu!rahat rahat dilimizi konuşamadığımız için şimdi bu muameleye tabi tutuluyoruz. . .

2
0
yanıtYanıtla
ÖZEL KALEM:

bu ayıpla 40 yıl daha size yeter. .

2
0
yanıtYanıtla
DARA:

BUYRUN SİZE EŞİT. . HAKLARA SAYGILI. . . KÜRTLERİN SORUNU YOKTUR !. . . ZAZALAR TÜRKTÜR !. . KÜRTLER NE İSTIYOR ?. SORULARINA BİR YANIT

2
0
yanıtYanıtla
RoniMobil-IOS:

Bak senin dilinde eşek diyorum ki sen anla:))

1
0
yanıtYanıtla
has gsMobil-ANDROID:

sow golünü kutluyor dem baba

0
0
yanıtYanıtla
Tekirdağ59Mobil-IOS:

Askerden yardım almayı akıllarına gerenemiş mi yetkililerde mektuba el koymuşlar. Asker ocağında herdil mevcuttur. Mutlaka zazacayı bilen bir asker vardır

0
0
yanıtYanıtla
Yazılan yorumlar hiçbir şekilde Haberler.com’un görüş ve düşüncelerini yansıtmamaktadır. Yorumlar, yazan kişiyi bağlayıcı niteliktedir.
title