İhlas Haber Ajansı [896852]
"Çemberimde Gül Oya" Dizisi Arap Mbc Televizyonunda
Yetmişli Yılların Türkiye'sini Konu Alan "Çemberimde Gül Oya" İsimli Dizi, Dubai'den Yayın Yapan Mbc Arapça Uydu Kanalında Yayına Girdi. Böylece Türkiye Sinema ve Dizi Sektörü Arap Alemini Fethetmiş Oldu.
Yetmişli yılların Türkiye'sini konu alan "Çemberimde Gül Oya" isimli dizi, Dubai'den yayın yapan MBC Arapça uydu kanalında yayına girdi. Böylece Türkiye sinema ve dizi sektörü Arap alemini fethetmiş oldu. Dizinin Arapça dublajı Suriye'de yapılıyor. Suriyeli Sama prodüksiyon şirketi, dizinin dublajını Şam'daki stüdyolarında yapıyor. Dublajı yapan sanatçılar Türk dizilerinin, Arapların yaşantısına çok yakın olduğunu, bundan dolayı dublaj yaparken hiç zorlanmadıklarını söyledi. Sama prodüksiyon şirketi genel müdürü Edip Al Hayyir,"Türkçe dizide karşılaştığımız bazı zorluklar var ama onları aştık. Önce çalışma grubumuzu oluşturma konusunda çaba harcadık. Uygun çevirmenler seçtik. Çünkü Türkçe'yi konuşan herhangi bir kişi, çeviri yapamaz. Bunun yanında dizinin dublajını Arapça halk dili ile yapmamız bizi bayağı zorladı. Çünkü yabancı dillerden yaptığımız dublajlarda bilimsel Arapça kullanıyorduk. Bu bizim için yeni bir deneyim oldu. 15 yıl önce Meksika dizileri dünyada iyi pazarlandı. Meksika dizileri bizim toplumumuzun yaşantısından uzak. Bundan dolayı toplumumuzun yaşantısına uydurmak için çaba harcıyorduk"dedi. Dizinin dublaj sorumlusu Sami Yusuf, "Türkçe ve Arapça arasında bir çok benzer kelime var .Bu işimizi kolaylaştırıyor. Aynı zamanda Türkiye'deki yaşam tarzı ve çevre bize çok yakın. Bu bize çok yardımcı oldu" diye konuştu. "Çemberimde Gül Oya" dizisinin başrolünü seslendiren sanatçı Fatma Sadi, "Diziyi çok beğendim. Çünkü yetmişli yıllardan günümüze dek olan tarihi anlatıyor. Tek kelime ile harika bir dizi.Dizide başrol Oyuncuyu seslendiriyorum. Dublaj yaparken bazen stüdoyadan ayrılıyor ve ağlıyorum. Çok etkilendim, dizinin konusu Arapların yaşam tarzı gibi. Yaşam tarzı giyim, kuşam, kadınlar, dekor ve her şey tıpkı bizim yaşantımız gibi. Dublajda çalışan arkadaşların hepsi diziyi çok beğendi. Yabancı diziler bizim yaşantımızdan uzak. Bundan dolayı dublaj yaparken suni davranmak zorundayız. Ancak Çemberimde Gül Oya dizisi bizim yaşantımızın bir parçasını konu almış. Dublajda hiç zorlanmıyoruz" ifadelerini kullandı. Öte yandan, bu yıl ve önümüzdeki yıl bir çok Türk dizisi Arap televizyonlarında gösterime girecek. (GY-KK-KK-D)
| 8/10 (11 kişi) |
-
ATM'ye Dokunan Yanıyor
Yüksek havale ücretleriyle gündeme gelen bankaların her köşe başında kurduğu ATM'ler de cep...
-
Video
Türkiye'nin Puanları Niye Düştü?
Eurovision'da 3 ülkeden Türkiye'ye puan çıkmadı. Önceden yüksek puan veren ülkeler de hayal...
-
TFF'den Sürpriz Fenerbahçe Çıkışı
Fenerbahçe'nin Şampiyonlar Ligi'ne gidip gitmeyeceği tartışmalarına TFF'den açıklama geldi.
-
Şırnak'ta Çatışma: 1 Teğmen Şehit!
Şırnak'taki Besta Bölgesi'nde güvenlik güçleri ile PKK'lı teröristler arasında çıkan çatışmada, 1...
-
Bu Sözcükleri Yazmadan Önce İyi Düşünün
ABD, sanal dünyada insanları izlemek için bu kilit sözcükleri kullanıyor!
-
Video
Dikkat! Yeni Yağış Dalgası Geliyor
Meteorolojiden yapılan son değerlendirmelere göre hava durumu şöyle olacak.










